Orange Box no vendrá en castellano. Petición online

Unido
marzo 28, 2006
Mensajes
80
Karma
13
Nuestro usuario de la comunidad Artic War Searcher nos comunica la petición de la comunidad hispana de Half Life 2 para traducir el orange box al español.

Buenos días a todos,

Quería hacer un llamamiento a todos los fanáticos a la saga Half-Life y similares, y a toda la gente solidaria de la web, que aunque no juegue a estos juegos, puede ayudar.

Nuestra sospesa fue indescriptible el día 10 cuando los poseedores de la Orange Box en Steam (que lleva Half-Life 2: Episode Two, Portal, TF2, además de HL2 y EP2 de regalo) nos dimos cuenta de que los juegos clave del paquete (EP2, Portal, y TF2) estaban sin traducir.

Nos hemos tenido que contentar con pésimos subtitulos para subsistir estos días, pero en toda la red la comunidad de HL se está alzando en quejas, y ojalá Valve nos escuche por una vez.

Para ello, hemos creado una recolección de firmas. Y antes de que comenzáis diciendo que así no se consigue nada, os aconsejo que le pegáis un repaso al mundo de los videojuegos porque no es la primera vez que ocurre esta situación, con el doblaje castellano.

Os pongo el comunicado oficial de la comunidad española de HL2, por parte del moderador de la web conocido como "Freeman":

Ayer mismo muchos integrantes de la comunidad hispana e italiana pusieron el grito en el cielo y se mostraron indignados, el motivo fue que al parecer no hay doblaje de las voces para estos idiomas en la nueva expansión de la saga Half-Life: Episodio 2. Aunque Doug Lombardi aun no se ha dignado a contestar a los hispanos en este asunto sí lo ha hecho con los italianos, aclarando que solo dispondran de subtitulos. Nosotros creemos que correremos la misma suerte por lo que no hay tiempo que perder.

Desde el primer Half-Life, tanto como el segundo y pasando por sus expansiones hemos disfrutado de los doblajes de las voces en perfecto castellano hasta la fecha. Este cambio tan radical y repentino es inadmisible y necesita una reacción, puede que ahora entendamos mejor el porqué se pudo precomprar la orange box desde hace un mes. Desconocemos los hechos que han llevado a la compañia a tomar esta decisión y no nos importan, exijimos lo que nos corresponde como los fieles seguidores que hemos sido durante todos estos años y por todos los beneficios que le hemos aportado al señor Gabe Newell.

Por eso pedimos tu firma, en la que solicitamos la traducción que nos ha sido negada desde la misma salida de la orange box. Aunque seas uno de los tantos que prefiere jugar al juego en inglés con subtitulos también necesitamos tu firma, toda ayuda es bien recibida y debemos unirnos para conseguir eliminar esta injusticia, así como las posibles futuras haciéndoles saber de que no somos cuatro gatos mal contados. Para ello sigue el enlace proporcionado a continuación e introduce tu nombre y apellidos reales, no utilices nicks ni otros nombres que no se correspondan con el real o la firma no será valida, lo mismo ocurrirá si en los comentarios empleas insultos:

Ya van más de mil firmas, pero se necesitan más para llamar la atención de la empresa. Vayáis a jugar o no a Episode Two y Portal en vuestras PS3's o PC's, firmad, por derecho propio o por solidaridad a los que sí que van a jugar.

Por favor, firmad.

Un Saludo,

Artic.
 
Última edición por un moderador:
Unido
mayo 11, 2007
Mensajes
2,178
Karma
1,190
Ubicación
zGz
ya he firmado.

¡¡ me parece acojonante que sigan sin traducir los juegos!!...

este orange box, para mi, pierde un 95% de mi interes. ¡¡¿Como no traducen este tipo de juegos?!!

FIRMAS 1111.

saludos
 
Unido
marzo 28, 2006
Mensajes
80
Karma
13
Gracias por dar vuestro voto. Espero que vote más gente en esta comunidad, ya que con suerte los poseedores de una PS3 podrán recibir una actualización del juego con el doblaje añadido (o trayendolo ya "de serie").

Y sigo diciéndolo: si conocéis más paginas webs del género, comentad esto ahí a los cuatro vientos, porque necesitamos a más gente.

Un Saludo,

Artic.
 
Unido
junio 10, 2007
Mensajes
1,693
Karma
598
Hecho y se me ha quitado las ganasa como venga sin traducir ya que me interesa la saga aunque la haya jugado poquísimo me parece de una falta de profesionalidad increible y solo para ahorrarse cuarts...en fin.
 
Unido
julio 15, 2006
Mensajes
7,852
Karma
1,591
Ubicación
VICE CITY
SOy el único al que le gustan los juegos y pelis en v.o subtitulada?
El Heavenly sword me lo he pasado en inglés y las voces son muchísimo mejores (por no hablar de la sincronía entre labos y voces).
Y el mgs... para mi snake no es snake sino oigo la voz de David Hayter.

Ostras que me lío!!! (ya estoy yo desviando el hilo). Está bien que haya una iniciativa para el doblaje si antes nos los daban doblados ¿Porqué ahora no?
AAunque no entiendo porque es tan grave que venga subtitulado la verdad. Prefiero un buen subtitulado a un mal doblaje (ahora que si el orangebox encima viene mal subtitulado como el MGS2...)

Firmaré porque la iniciativa me parece buena y no como tanta petición chorra que sale hoy en día. Aunque yo igual paso de doblajes.
 
Unido
marzo 28, 2006
Mensajes
80
Karma
13
Quiero recalcar una cosa:

Nombre y apellidos reales, no utilices nicks ni otros nombres que no se correspondan con el real o la firma no será valida, lo mismo ocurrirá si en los comentarios empleas insultos.

Sino, no nos tomarán en serio.

Respecto al tema de la VO, a mi también me gusta la versión original y puedo entenderlo sin problemas, pero, ¿no se merecen un doblaje los que no saben inglés? ¿Sabes lo que es jugar a un juego en el que pueden llegar a hablar muchas personas a la vez, y tener que darle a pausa para poder leer todo lo que dicen en los subtitulos para luego poder ver la escena en sí? Pues es un asco, y le corta todo el rollo al juego.

Un Saludo,

Artic.

PD. Gracias por vuestros votos: de momento habéis hecho casi un voto por minuto desde que he posteado el llamamiento. No va nada mal.
PD2. Insisto; más paginas webs, más votos. Debemos hacer saber esta recolección de firmas a toda la gente que no tiene ni idea de que puede pedir un doblaje.
 

dios_33

Baneado.
Unido
agosto 5, 2007
Mensajes
6,314
Karma
3,451
Nombre y apellidos reales, no utilices nicks ni otros nombres que no se correspondan con el real o la firma no será valida, lo mismo ocurrirá si en los comentarios empleas insultos.
habra q firmar otra vez con el nombre
pd:no me interesa el juego pero firmo por ayudar
saludos
 
Unido
marzo 28, 2006
Mensajes
80
Karma
13
El doblaje castellano de HL2 y EP1 era bueno (no te voy a decir excepcional, pero era bueno). Las voces eran perfectas, y aunque el énfasis podría haber sido algo mejor, estaba bastante bien. Si algo fallaba era la traducción en sí, que tradujeron demasiado libremente.

Pero las voces eran buenas, y nos merecemos otro doblaje así.

Un Saludo,

Artic.
 
S

sergio_mikkos

pueden firmar las veces ke kieran con nombre español y direccion de correo falsa aganlo
 
Unido
septiembre 27, 2006
Mensajes
290
Karma
159
SOy el único al que le gustan los juegos y pelis en v.o subtitulada?
El Heavenly sword me lo he pasado en inglés y las voces son muchísimo mejores (por no hablar de la sincronía entre labos y voces).
Y el mgs... para mi snake no es snake sino oigo la voz de David Hayter.

Ostras que me lío!!! (ya estoy yo desviando el hilo). Está bien que haya una iniciativa para el doblaje si antes nos los daban doblados ¿Porqué ahora no?
AAunque no entiendo porque es tan grave que venga subtitulado la verdad. Prefiero un buen subtitulado a un mal doblaje (ahora que si el orangebox encima viene mal subtitulado como el MGS2...)

Firmaré porque la iniciativa me parece buena y no como tanta petición chorra que sale hoy en día. Aunque yo igual paso de doblajes.

No eres el único ichi, yo me veo casi todo en vo subtitulada, series, pelis, animes (no hay color en las interpretaciones)... pero en esto de los videojuegos prefiero que vengan doblados ya que su precio lo vale.

Saludos.
 

Tamavex

Espabila Sony
Colaborador
Unido
julio 4, 2007
Mensajes
4,573
Karma
1,111
Este titulo es el del zampabollos que decia que ps3 era una perdida de tiempo para todo el mundo.

Como se tome igual las firmas que la ps3 vais apañados con lo de las firmas...... Firme ya, porque creo que debe estar en castellano, si lo quieres en VO, siempre lo puedes poner y ya esta.
 
S

sergio_mikkos

Este titulo es el del zampabollos que decia que ps3 era una perdida de tiempo para todo el mundo.

Como se tome igual las firmas que la ps3 vais apañados con lo de las firmas...... Firme ya, porque creo que debe estar en castellano, si lo quieres en VO, siempre lo puedes poner y ya esta.
este tio es un puto gañan ke no se como ha podido hacer un juegazo de la talla de half life 2, encima nos dice ke la PS3 es una perdida de tiempo y aora este juego despues de 1 mes de retraso con respecto al de 360 y pc no nos yega traducido.... bueno no digo nada mas porke podria estar 1 hora escribiendo insultos a este tio....
Salu2
 

Sayand

Vive en La***.com
Unido
junio 11, 2007
Mensajes
1,889
Karma
555
Ubicación
Campos Elyseos
A mi con que lo traigan a españa para PS3 antes de fin de año me conformo la verdad, pero ya e firmado.

saludos
 
Superior