Doblaje Killzone 2

Unido
marzo 26, 2008
Mensajes
1,112
Karma
281
Ubicación
desaparecido en combate
Unido
julio 8, 2008
Mensajes
322
Karma
30
Ubicación
Chillatown
el doblaje en castellano es una porkeria para los latinos por ejemplo a mi me molosta que digan flipaos jaja pero q tonteria es esa asi mismo q a ti t ah de joder el doblaje latino
 
Unido
junio 10, 2008
Mensajes
1,183
Karma
418
Ubicación
Valencia
haber, creo que es obvio i el que habla es un hellgast, que en cambio el de ISA habla bien el español, yo no se de que te quejas tio
En todo caso el que hablara bien es el helghast que lo del seseo era para los soldados ISA, bueno a mi me suena a castellano raro que quieres que te diga...he leido que el sonido es provisional y que alomejor no llega aqui con seseo pero no se... no me gusta nada el doblaje por ahora.
 
Unido
noviembre 2, 2008
Mensajes
2,190
Karma
769
Pues a mi me parece que esta bien, no es perfecto y tiene cosas mejorables pero ya se verá...
 
Unido
junio 10, 2008
Mensajes
1,183
Karma
418
Ubicación
Valencia
tio pues el doblaje est6a muy bien y nada de seseo que como puedes ver en este video se tratan de cabron para arriba xD

http://www.meristation.com/v3/video_player.php?id=cw4981c09b893dd
sisi ahi si mola el doblaje pero es que le video ese del multijugador hasta el acento se me hace raro de oir...no se ya me estoy rayando demasiado con esto del doblaje pero es que hasta la propaganda suena con seseo en el video que he puesto yo y no deberia ser asi en fin ya veremos como queda todo

P.D: En vandal dicen que el sonido es provisional :X
 
Última edición:
Unido
agosto 3, 2007
Mensajes
1,675
Karma
231
Ubicación
Ibizaaa!!!
esta claro que es un acento holandes como bien dicen el los analisis, asi con un pequeño toque escandinavo, LO UNICO QUE CREO ES QUE CON ESTOS POST HACEIS QUE LA GENTE SE ECHE PARA ATRAS A LA HORA DE COMPRAR EL JUEGO.

POR FAVOR PENSAD ANTES DE POSTEAR, QUE QUIZAS SEA POR ESTE TIPO DE POST POR LOS QUE LAS VENTAS NO VAN BIEN
 
Unido
febrero 11, 2008
Mensajes
201
Karma
17
Ubicación
Sevilla
yo lo que veo que deben doblarse para cada continente, porque cada uno tiene un acento y un uso de palabras diferentes.

Además así habría mas trabajo xD

Saludos!!

PD: He escuchado el doblaje de los videos de Meri y lo siento mucho pero no me gusta xD
 
Unido
junio 10, 2008
Mensajes
1,183
Karma
418
Ubicación
Valencia
esta claro que es un acento holandes como bien dicen el los analisis, asi con un pequeño toque escandinavo, LO UNICO QUE CREO ES QUE CON ESTOS POST HACEIS QUE LA GENTE SE ECHE PARA ATRAS A LA HORA DE COMPRAR EL JUEGO.

POR FAVOR PENSAD ANTES DE POSTEAR, QUE QUIZAS SEA POR ESTE TIPO DE POST POR LOS QUE LAS VENTAS NO VAN BIEN
Por dios quien no se va a comprar un juego por el doblaje? hay que ser tonto para no comprar algo por eso, ademas que siempre se pueden poner las voces en ingles pero haber si no voy a poder discutir lo que me parece a mi el doblaje del killzone 2 :douh:
--- [ Añadido ] -----
Pues francamente prefiero un estilo asi como latino ya que el doblaje de España me parece fatal (espero no ofender a nadie)...
Que tipico que digas eso siendo mexicano xD Aun no he visto a ninguno que reconozca algun doblaje bueno español...y yo por ejemplo reconozco que el doblaje latino de dragon ball es mejor que el castellano pero bueno esto es otro tema a mi no me ofende, me cansa mas bien oir que el doblaje de españa es muy malo.
 
Última edición:
Unido
agosto 25, 2008
Mensajes
1,366
Karma
262
Ubicación
Barcelona
Por dios quien no se va a comprar un juego por el doblaje? hay que ser tonto para no comprar algo por eso, ademas que siempre se pueden poner las voces en ingles pero haber si no voy a poder discutir lo que me parece a mi el doblaje del killzone 2 :douh:
--- [ Añadido ] -----


Que tipico que digas eso siendo mexicano xD Aun no he visto a ninguno que reconozca algun doblaje bueno español...y yo por ejemplo reconozco que el doblaje latino de dragon ball es mejor que el castellano pero bueno esto es otro tema a mi no me ofende, me cansa mas bien oir que el doblaje de españa es muy malo.
Cierto, al igual que yo no puedo ver Dragon Ball si no es en catalán. Verlo en castellano, vasco o valenciano me da risa, pero es normal si toda la vida lo he visto en un idioma concreto. Al igual que aquella serie de antaño, Dragones y Mazmorras doblada con acento latinoamericano, que me moria de la risa vamos... y con muchas otras que ni me acuerdo xDDD
 
Unido
junio 10, 2008
Mensajes
1,183
Karma
418
Ubicación
Valencia
Bueno definitivamente aun van a pulir algunas cosas antes de la salida del juego tales como bugs, SONIDO (aqui entra el doblaje concretamente dicen esto "The Spanish voice-over is place holder and will change in the final version")
 

Zai

Zai44
Unido
noviembre 25, 2008
Mensajes
427
Karma
160
Ubicación
Canarias
Que en algunas sonas de españa tambien hay seseo, como partes de andalusia y canarias, yo pertenesco a esta ultima y es un orgullo tener el seseo.
 

Er_SouLZinQ

Baneado.
Unido
junio 3, 2008
Mensajes
887
Karma
248
Ubicación
Fuengirola (Málaga)
Ya te digo tío, me ha sabido más mal...
Espero que ese no sea el doblaje que llegue a España, porque vamos, todas las palabras que decían con ''c'' es como si tuvieran ''s'', y en España no pronunciamos así
Si en sudamérica lo sacan así pues me parece fenomenal, pero aquí...hombre por dios...XD
Salu2 :hola:
Hombre, los cordobeses y alrededor si que sesean un poco (bastante) :douh::douh::douh:
 

Krolin

Titanium Blue!
Colaborador
Unido
febrero 15, 2008
Mensajes
4,799
Karma
1,268
Ubicación
Sevilla
Hombre, los cordobeses y alrededor si que sesean un poco (bastante) :douh::douh::douh:
Claro, en muchas partes de andalucía se sesea, e imagino que en canarias también. Pero la cuestión es que creo que lo quieren hacer por darle un acento holandés, y yo no veo que ninguno se parezca a Van Gal....más bien parecen españolísimos haciendo el tonto.
 
Unido
enero 7, 2008
Mensajes
1,267
Karma
208
Ubicación
Somewhere Beyond
Bueno voy a ser directo....van a tener acento mejicano¿? porque si es asi yo no se lo que hago :S(no quiero ofender a nadie) para empezar ya he leido que pronunciaron con seseo...madre mia ya me veo cosas como "nesesito un arma" por dios espero que solo sea con algunos personajes no me apetece un doblaje halo 2 o resident evil 4...es que mira que queda cutre...
http://www.meristation.com/v3/video_player.php?id=cw4981c09b893dd

Ahi tienes un enlace con un video en español. Si te das cuenta es castellano. Loso sesea cuando dice "[...] de la plasa Visari[...]". Por lo demás, corracta traducción.

P.D: Lo quiero yaaaaaaaa
 
Última edición:
Unido
junio 22, 2008
Mensajes
303
Karma
44
si dice asta tacos joder que mas quereis!!!! se lo han currao. Ya estaba harto de los doblajes light en los que siempre se decia: vaya casi nos caemos!!! ahora dicen: ostia puta!!!!
 
Superior