Abuso diras los requisitos que necesite para llevarlo decentemente no? XDEste juego en PC, va a ser un abuso...
Madre mía.
Hombre... Es que este juego, para jugarlo con todas las opciones en ULTRA (incluyendo filtros), vas a tener que tener dos GTX 780Ti en SLI o cualquier gráfica de gama muy alta de AMD tipo Asus Radeon R9 295X2 de 8GB, si quieres acercarte a los 60FPS, eso sin contar un i7 y una RAM potente...Abuso diras los requisitos que necesite para llevarlo decentemente no? XD
La PS4 y la Xbox One tampoco van a pasar de 400€ de precio.Hombre... Es que este juego, para jugarlo con todas las opciones en ULTRA (incluyendo filtros), vas a tener que tener dos GTX 780Ti en SLI o cualquier gráfica de gama muy alta de AMD tipo Asus Radeon R9 295X2 de 8GB, si quieres acercarte a los 60FPS, eso sin contar un i7 y una RAM potente...
Yo lo veo una tontería, ya que, con poner algunas opciones en ultra, otras en normal, con un PC bueno, vas a tener mas FPS que con cualquier consola.
Las PS4 y la XBOX ONE no van a pasar de 30FPS...
No te lo niego.La PS4 y la Xbox One tampoco van a pasar de 400€ de precio.
Yo habia visto estos juegos en PC, y ahora teniendo la opcion de comprarlo en mi PS4 lo aprovechare al maximo.
Resumiendo:Dear All,
We would love to be able to deliver the Spanish version of The Witcher 3: Wild Hunt with full with voice-overs but, at this moment in time, it is simply impossible from the production point of view. Here’s how it works. When we plan to release a local, fully voice-overed language version of one of our games, the first thing we need to do is have a look at historical sales data for our games in a given region. Next, we take into account the recommendation of our partner for that specific market. We then take all the data, crunch it, and see if it makes sense from a financial perspective for us to go full VO (or even if it makes sense to localize the game at all). In the case of The Witcher 3: Wild Hunt, the problem was even bigger, since the full voice-over localization of a game this huge is a gigantic and very expensive (think several hundreds of thousands of Euro just for the recordings and cast) process. When we juxtaposed the numbers with previous sales in Spain and forecasts we had for sales of the upcoming game, the result was that we would literally lose money on all the sales of the game we would make. While we are the first ones to say that money is not everything, we do have to pay the bills, and pay the salaries of all the people working on the game at the studio.
One thing worth mentioning is that our local partner DID come back to us with increased projections of sales for Spain and a recommendation to localize the game with full VO. However, that re-evaluation of the situation surfaced too late for us to be able to finish the process on time. It was with great sadness, but we had to drop the idea of full Spanish VO for the Wild Hunt. We assure you though--your voice was heard, and we will most definitely remember your feedback as we develop our future titles. We are really sorry and apologize if you are disappointed. However, we do hope you understand us as well.
With love,
CDP RED Team
Pues te digo una cosa,yo prefiero los juegos en VO con subtitulos al castellano,la mayoria de los doblajes son malos,salvo excepciones,nunca jugue a ningun juego de esta saga (sigo esperando a dia de hoy la famosa collection que sacarian en ps3 con 1 y 2 XXXD) y no se si venian en castellano,pero vamos que yo no lo veo como un poblemaHace 22 dias que nadie postea nada pero... creo que esto es interesante:
Resumiendo:
1. No se dobla al castellano ya que se consulto a la distribuidora las ventas del juego, en este caso Namco Bandai, y esta dijo que si se doblara el juego se perderia dinero ya que no se venderia lo suficiente
2. Cuando vieron la cagadita de previsiones de ventas que se hizo, se pone en contacto con el estudio diciendo que si saldria rentable doblarlo, a lo que ahora el estudio se niega alegando que no les da tiempo a tenerlo para la fecha cuando quedan 7 meses.
3. Toda la culpa segun el estudio es de Bandai Namco, ellos se lavan las manos.
Conclusion:
En España se agoto las ediciones coleccionistas el primer dia que se pusieron en reserva siendo el precio 150€, es decir, que si se vendia el juego y mas despues del hype que han levantado desde hace tiempo y a pesar de ello podremos escucharlo en las maravillosas voces de: Inglés, Polaco, alemán, Francés, Ruso, Portugués de Brasil y Japonés ahi es nada, vamos a poder escuchar a geralt diciendo obrigado pero no gracias, supongo que Brasil tendra una economia mas grande que la española y todos en el pais tendran una ps4, xbox one o pc para jugar al juego y claro, todos compraran el juego no? o los japoneses que rara vez ponen en sus consolas un rpg que no sea japones. Y si estoy muy quemado con esto, porque me huelo que va a pasar como con GTA y vas a tener que estar leyendo mientras te estan metiendo balas hasta en el DNI.
Por que no me quedan mas huevos que pasar por el aro para la edicion coleccionista, que si no de segunda mano.
2000€ no se pero por 400€ un ordenador tampoco llegara al nivel que lo mostrara ps4... sin contar que no tendremos que cambiarla piezas cada X tiempo para mantener el tipo.No te lo niego.
Ahora, que tampoco te hace falta soltarte 2000€ para jugar a este juego una calidad muy superior a la de cualquier consola.
Eso es lo que te dicen los encargados del marketing xD
No es un problema pero en España tenemos grandes dobladores... no estaria de mas invertir un poco en doblar un juego y mas si me dices que viene en Portugues o Polaco...Pues te digo una cosa,yo prefiero los juegos en VO con subtitulos al castellano,la mayoria de los doblajes son malos,salvo excepciones,nunca jugue a ningun juego de esta saga (sigo esperando a dia de hoy la famosa collection que sacarian en ps3 con 1 y 2 XXXD) y no se si venian en castellano,pero vamos que yo no lo veo como un poblema
Es eso, tu no lo ves un problema pero hay gente que si. ¿porque un brasileño puede tenerlo doblado en su idioma y yo no?. El primero vino doblado, el segundo no porque parece ser que hicieron un doblaje tan sumamente malo que le gente se quejo y el dos lo sacaron en ingles, el tema es que en esta ocasion parece que sera un mundo abierto y seguramente habra situaciones en las que estes combatiendo y se pongan a hablar y tengas que estar leyendo como ocurre con GTA. El tema es que CDProjekt vende este problema como algo ocasionado por la distribuidora y que a falta de 7 meses para que se lance el juego digan que no pueden hacerlo, es lamentable y bochornoso, luego sueltan la tonteria del DRM y todos aplaudiendo como bobos.Pues te digo una cosa,yo prefiero los juegos en VO con subtitulos al castellano,la mayoria de los doblajes son malos,salvo excepciones,nunca jugue a ningun juego de esta saga (sigo esperando a dia de hoy la famosa collection que sacarian en ps3 con 1 y 2 XXXD) y no se si venian en castellano,pero vamos que yo no lo veo como un poblema
Portugues de Brasil nada mas ni nada menos, superpotencia en el mundo de los videojuegos hoyga!No es un problema pero en España tenemos grandes dobladores... no estaria de mas invertir un poco en doblar un juego y mas si me dices que viene en Portugues o Polaco...
Espero que no sea como en GTAV que te perdias las grandes charlas que habia mientras conducias porque a las 2 cosas es imposible estar...Que ganas de jugarlo ya, es verdad que gana mucho en VO y es saber leer pero hay veces que no se puede estar a 2 cosas y es leer o ver que pasa mientras juegas.
Por esa regla de 3 entonces cuando os vengan los juegos integramente en ingles podremos decir que el problema es que lo quereis todo en bandeja y no haceis el esfuerzo de traducir, al que le gusta un juego de verdad se la pela si no esta traducido a su idioma y se esfuerza en traducir los textos, el que no pues ajo y agua.PD: En mi opinion el problema de muchos es que lo quieren todo en bandeja y no hacer el esfuerzo de leer los subtitulos,al que le gusta un juego de verdad se la pela si no esta doblado a su idioma y se esfuerza en leer los subtitulos,el que no pues ajo y agua.
Yo puedo estar a las dos cosas a la vez si quiero, el tema es que no me sale del cayetano el joderme cuando otros lo tienen en su puto idioma las voces y muchas de esas voces son de mercados tercermundistas como en el caso de brasil. Lo siento si hay algun brasileño pero no creo que su mercado sea precisamente potenteQue ganas de jugarlo ya, es verdad que gana mucho en VO y es saber leer pero hay veces que no se puede estar a 2 cosas y es leer o ver que pasa mientras juegas.
Por fin alguien que entiende el porque de lo que digo!!! a costado casi una hoja entera de post!!!!!Espero que no sea como en GTAV que te perdias las grandes charlas que habia mientras conducias porque a las 2 cosas es imposible estar...
No es que la gente sea comodona y no quiera leer es que hay veces que no se puede leer y hacer acciones a la vez sin perderte detalles y eso alfinal empeora la calidad del juego.