- Unido
- diciembre 3, 2007
- Mensajes
- 925
- Karma
- 205
yo prefiero escuchar las voces originales y con subtitulos.
y algunos juegos prefiero el doblaje mexicano
y algunos juegos prefiero el doblaje mexicano
Tal vez en el siglo XVII, pero ahora no, esto lo tome de la Real Academia Española, asi que OFICIALMENTE la palabra "español" se refiere al idioma:Tampoco podemos pedir varios doblajes en CASTELLANO de España o CASTELLANO de Latinoamérica, porque muchas veces no vienen ni doblados al CASTELLANO de España, que es el mercado Castellano parlante que más beneficios produce...
Saludos!
PD: Por favor, poner eso de ESPAÑOL es de una incultura preocupante. El español es la persona, NO EL IDIOMA, el idioma es el CASTELLANO.
Vale pues a ver si os aprendeis la tercera acepcion y dejais de decir tonterías de que si dobladas al mexicano o al venezolano como si fueran lenguas propias...Tal vez en el siglo XVII, pero ahora no, esto lo tome de la Real Academia Española, asi que OFICIALMENTE la palabra "español" se refiere al idioma:
español, la.
(Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España).
1. adj. Natural de España. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Europa.
3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.
Claro, no entiendo como pueden decir "Español Mexicano", español solo hay uno.... acentos y regionalismos hay muchos, lo mejor seria un español neutral, pero yo tambien creo que este no será el ultimo post... :buf:Vale pues a ver si os aprendeis la tercera acepcion y dejais de decir tonterías de que si dobladas al mexicano o al venezolano como si fueran lenguas propias...
--- [ Añadido ] -----
Por cierto presiento que este hilo va a ser un nido de discusiones asique mas valdría que un moderador estuviera al tanto...
Si es que es lo que tiene el nacionalismo chavales!!! que no es bueno, es un nido de conflictos!!!