Volviendo al 1998 MGS

Unido
junio 3, 2008
Mensajes
4,360
Karma
1,652
Ubicación
Stigia, tierra de espíritus
La gente que prefiere las versiones en inglés u original es porque sois bilingües no? Porque si no no lo entiendo,porque en vez de escuchar un doblaje preferís leer una traducción perdiendoos detalles visuales,y si miráis la pantalla os perdéis detallitos de la trama
En caso de MGS la traducción es sublime pero hay juegos que el doblaje es pésimo y prefiero mil veces oír la versión original.
 
Unido
noviembre 7, 2007
Mensajes
2,717
Karma
560
La gente que prefiere las versiones en inglés u original es porque sois bilingües no? Porque si no no lo entiendo,porque en vez de escuchar un doblaje preferís leer una traducción perdiendoos detalles visuales,y si miráis la pantalla os perdéis detallitos de la trama
Yo tengo una base de ingles, pero necesito subs para enterarme mejor. De cualquier forma lo que dices es una creencia que tienes, pero en realidad es falta de entrenamiento. Yo me pase años y años viendo anime en japones con subtitulos (por que entre otras cosas el doblaje del anime es malisimo en el 99% de los casos) y te aseguro que despues de un tiempo no te das cuenta por que entrenas la periferia de los ojos y ya lees y miras todos los detalles de forma automatica. Te puedo decir que muchas veces no recordaba si habia visto el anime subtitulado o doblado, con eso te digo todo, llegas a encajar el texto español las voces originales ya en tu cabeza XD

Cuando ves el idioma original ya no quieres escuchar más españoles en la vida, menos de un 1% de las veces el doblaje español supera al original e incluso en esas ocasiones quizás solo te guste más la voz de un personaje (el prota) pero no todo en general. Por ejemplo, el doblaje de Uncharted esta muy currado, pero aun con todo eso tiene desincronizaciones y demas que en el original no tiene obviamente, lo de las desincronizaciones en los juegos es algo que me mata, en el Uncharted pasa apenas un par de veces (ahora que me acuerde, por ejemplo cuando estas en el puzzle en la sala con números romanos y te tiras en el primer "ascensor" para abrir una puerta) pero en el Resistance 2 es algo continuo que pasa casi todo el juego. Donde más me di cuenta es cuando un tio muere de manos del enjambre y sigue hablando y gritando varios segundos despues de destripado por toda la sala.
 
Unido
febrero 7, 2009
Mensajes
187
Karma
11
En Ingles para formar un dialogo se usan pocas palabras pero en el Español se usan mas y por eso pasa lo que dice mangafan, es lo que pienso.

El Español es uno de los mas complejo y difícil de aprender (esto no creo que tenga algo que ver con el problema de los doblajes).
 
Superior