Necesito ayuda sobre una traducción de inglés.

Unido
diciembre 9, 2007
Mensajes
2,605
Karma
275
Ubicación
100% Onubense
Hola gente. Estoy traduciendo un poema de Jonathan Swift y la verdad, me han salido algunos problemas. El texto original es:


Now hardly here and there a hackney-coach
Appearing, showed the ruddy morn's approach.
Now Betty from her master's bed had flown,
And softly stole to discompose her own;
And slipshod 'prentice from his master's door
Had pared the dirt, and sprinkled round the floor.
Now Moll had whirled her mop with dext'rous airs,
Prepared to scrub the entry and the stairs.
The youth with broomy stumps began to trace
The kennel-edge, where wheels had worn the place.
The small-coal man was heard with cadence deep,
Till drowned in shriller notes of chimney-sweep.
Duns at his lordship's gate began to meet,
And brickdust Moll had screamed through half a street.
The turnkey now his flock returning sees,
Duly let out a-nights to steal for fees.
The watchful bailiffs take their silent stands,
And schoolboys lag with satchels in their hands.

Y mi traducción es:

Ahora duramente aquí y allí un coche de alquiler
al aparecer, mostró el enfoque rojizo de la mañana.
Ahora Betty desde la cama de su señor había volado,
y suavemente robó descomponer(no sé);
y la aprendiz descuida desde la puerta de su señor
Había comparado la tierra y roció alrededor del suelo.
Ahora Moll había hecho girar su fregona con aires diestros (dext’rous),
Preparada para fregar la entrada y las escaleras
The youth with broomy stumps began to trace(No sé cómo traducir este verso)
El criadero de úlrima generación, donde las ruedas habían ocupado el lugar.
Se escuchó al hombre pequeño de carbón con profunda cadencia,
hasta que se ahogó en las notas estridentes del deshollinador:
Duns en la puerta de su señorío empezó a reunir,
Y la polvorienta de ladrillos Moll había gritado por medio de una calle.
El carcelero su rebaño regresar ve,
Debidamente dejó escapar una noches-para robar a los honorarios.
Los oficiales de justicia vigilante tomar sus puestos en silencio,
Y escolares con retraso mochilas en sus manos.

Por favor, ayuda!!!
 

tito_mase

Dashei
Unido
octubre 27, 2010
Mensajes
1,092
Karma
174
Ubicación
Madrid
Lo unico que puedo decirte es que lo mires en algun que otro traductor de internet para poder poner algo!
 
Unido
octubre 3, 2010
Mensajes
845
Karma
167
Pff yo nose pero no le agas caso al tito mase no es x nada xq e traducido muxas cosas por el traductor google y el mundo y traducen de pena y no tiene sentido !
 

alex_lega

alexrijo
Unido
septiembre 17, 2009
Mensajes
650
Karma
418
Ubicación
En mi casa
El traductor de google te traduce palabra a palabra entonces cuando hay una expresion o esas cosas raras del ingles pues queda fatal...
 
Superior