Me podeis traducir esto ?

Unido
julio 30, 2007
Mensajes
2,126
Karma
926
Ubicación
Mallorca
Es que quiero escribir en ingles, Llevame a Barcelona. Y me sale como Take me to Barcelona, pero esta traduccion me suena como si se refiriera a una cosa, y yo quiero referirme a una persona.

Como seria la traduccion ?


Gracias :hola:
 
Unido
enero 5, 2008
Mensajes
101
Karma
26
Todas las q te Han dicho estan bien pero yo diria: "carry me to Barcelona". Pero como he dicho todas estan bien
 
Unido
noviembre 29, 2007
Mensajes
938
Karma
1,081
Ubicación
Sevilla
Todas las q te Han dicho estan bien pero yo diria: "carry me to Barcelona". Pero como he dicho todas estan bien
No, todas no están bien. No digas algo si no estás seguro de lo que dices porque puedes confundir al compañero.

La tradición correcta es la de Lolower: "Take me to Barcelona"

Bring significa traer y carry se refiere al transporte de objetos, no de personas.

No entiendo de donde te has sacado que todas están bien, responde este post y lo aclaras.

Un saludote.
 
Última edición:
Unido
agosto 21, 2007
Mensajes
3,943
Karma
1,632
Ubicación
PerdioOo
Ten en cuenta que en el ingles hay muchas frases hechas, esta es una de ellas:

"Take me to Barcelona" Que seria algo como "Cogeme a Barcelona" aunque su traduccion es "Llevame a Barcelona"
 
Unido
mayo 26, 2008
Mensajes
193
Karma
31
Ubicación
México
O para no liarnos, no sé tú contexto pero también podria quedar I wanna go with u to Barcelona ;)
Saludos
 
Unido
septiembre 4, 2007
Mensajes
4,048
Karma
1,518
Ubicación
Barcelona
Pues la verdad, diría que el "Take me to Barcelona" es la más correcta. "Carry" seguro que no, "Bring" ya no estoy tan seguro si sería válido, pero yo pondría lo que tu has dicho.

Y si no, mira esto:

 
Superior