- Unido
- noviembre 23, 2007
- Mensajes
- 381
- Karma
- 59
y para nosotros los latinos el españolete como le deicmos es asquerososi el audio latino es un asco (espero no ofenderos) pero ami no me gusta nada
y para nosotros los latinos el españolete como le deicmos es asquerososi el audio latino es un asco (espero no ofenderos) pero ami no me gusta nada
Y que me dices de españa acaso no tiene problemas con la pirateria:douh:,mira microsoft con sus juegos por ejemplo gears of war y el halo estan doblados en latino q sony no quiera hacerlo es una cosa,ahora no empezemos una pelea de doblaje no quiero q esto se convierta esto como un youtube q cuando suben una serie "x" empiezen los latinos o españoles lanzados piedras por ejemplo que el doblaje latino es una porkeria o q le doblaje español es una porqueria asi q dejense de tonterias cada uno ve el doblaje q le gusta por ejemplo los juegos q van doblados al español de españa los pongo al ingles pq simplemente no me gusta asi de simpleSiendo Mejico una de las principales capitales de la pirateria, dudo mucho que se preocupen en doblarlo a un dialecto (por que no es más que una mezcla entre el castellano y el ingles) se deberia empezar por darle motivos a las empresas para que piensen que resulta rentable algo asi.
si el audio latino es un asco (espero no ofenderos) pero ami no me gusta nada
Y que me dices de españa acaso no tiene problemas con la pirateria:douh:,mira microsoft con sus juegos por ejemplo gears of war y el halo estan doblados en latino q sony no quiera hacerlo es una cosa,ahora no empezemos una pelea de doblaje no quiero q esto se convierta esto como un youtube q cuando suben una serie "x" empiezen los latinos o españoles lanzados piedras por ejemplo que el doblaje latino es una porkeria o q le doblaje español es una porqueria asi q dejense de tonterias cada uno ve el doblaje q le gusta por ejemplo los juegos q van doblados al español de españa los pongo al ingles pq simplemente no me gusta asi de simple
PD:Mexico va con "x" es como si yo pusiera ezpaña acaso no te ofenderia o te molestaria :douh:
saludos:hola:
ami me encantio el doblaje latino de dragon ball z y mas la de goku muy macho XDXDXDA mi me fastidia el castellano en juegos como uncharted. Sus insultos favoritos son "polla" "mierda" y "capullo". Quieren hacer una traduccion tan fiel que les sale una reverenda jalada (como la onda vital, la onda de luz y un sin fin de nombres que le pusieron al kame hame ha de goku en dragon ball)
Sus doblajes hacen ver a los personajes carentes de cualquier emocion, no saben si se estan quejando o estan llorando o estan riendo.
Eh vivido ambos doblajes, tanto latino como el español y prefiero mil veces el latino y me fastidia que los juegos llegen doblados al castellano. Juegos como assassins creed y de ese tipo si son bienvenidos en ese dialecto por que es español antiguo con un vocabulario mas rico que el que hay ahora por ese lado del charco.
El latino no solo l hace un país (México), hay grandes actores de doblaje en Chile, Argentina, Colombia y demas paises latinos que hacen un gran trabajo dandole a los personajes un extra que en cualquier otro doblaje y hacen que gusten mas.
Ojala y el castellano se quede donde debe quedarse y a todos nosotros los latinos nos llegen los juegos doblados a nuestro idioma, yo adoraria un juego de dragon ball con el doblaje latino![]()
esa es una de las rasones pork sony no vende mucho en america latina hahahatotalmente de acuerdoalmas:
almas:
yo sobre este tema es una desgracia que los latinos teniendo una ps3 tengamos que tener un idioma que en teoria no entendemos y es el castellano y aveces por la forma de hablar y a veces en cada juego me quedo a poco asi se insultan :ein: y es por que no sabemos como se maneja hasta en los subtitulos pero bueno
me encantaria que hiciera eso sony pero estamos a años luz de que pase eso microsoft nos voltea a ver por varias razones pero la principal es que su pais esta al lado del nuestro y por eso el apollo ademas de que microsoft a sido el unico de esta generacion que voltae asi los latinos y es por el billete verde y la neta se le agradece
no se por que sony no hace lo mismo hablando de consolas
--- [ Añadido ] -----
ami me encantio el doblaje latino de dragon ball z y mas la de goku muy macho XDXDXD
hasta esa misma voz la ponen en actores como Bruce Willis la neta le queda genial
como tambien hay argentinos que son muy buenos (aunque personalmente no me gustan) y es mas que nada como se hablan, eso de que paso che, che boluda XDXD
te digo la verdad los agertinos tapan su acento muy bien cuando hacen un doblaje un claro ejemplo es candy candy yo nunca pense que eran agertinos nos que hacian las voces aunque no m gusta en anime pero me gusto candy por ser la unica caricatura muy realista mas la guerratotalmente de acuerdoalmas:
almas:
yo sobre este tema es una desgracia que los latinos teniendo una ps3 tengamos que tener un idioma que en teoria no entendemos y es el castellano y aveces por la forma de hablar y a veces en cada juego me quedo a poco asi se insultan :ein: y es por que no sabemos como se maneja hasta en los subtitulos pero bueno
me encantaria que hiciera eso sony pero estamos a años luz de que pase eso microsoft nos voltea a ver por varias razones pero la principal es que su pais esta al lado del nuestro y por eso el apollo ademas de que microsoft a sido el unico de esta generacion que voltae asi los latinos y es por el billete verde y la neta se le agradece
no se por que sony no hace lo mismo hablando de consolas
--- [ Añadido ] -----
ami me encantio el doblaje latino de dragon ball z y mas la de goku muy macho XDXDXD
hasta esa misma voz la ponen en actores como Bruce Willis la neta le queda genial
como tambien hay argentinos que son muy buenos (aunque personalmente no me gustan) y es mas que nada como se hablan, eso de que paso che, che boluda XDXD
desgraciadamente siii este lado es territorio microsoft si sony no hace algo YAAAAAAAAAAAAAAAAAAAesa es una de las rasones pork sony no vende mucho en america latina hahaha
es cierto eso no lo niego hay varios actores argentinos, venezolanos, peruanos etc que tienen una voz que hacen brillar mas al personajete digo la verdad los agertinos tapan su acento muy bien cuando hacen un doblaje un claro ejemplo es candy candy yo nunca pense que eran agertinos nos que hacian las voces aunque no m gusta en anime pero me gusto candy por ser la unica caricatura muy realista mas la guerra