Como se dice en ingles?

cervantes_pkt

cervantes_pkt
Unido
junio 17, 2009
Mensajes
935
Karma
168
Ubicación
Albacete
Hola gente, quería saber como se dice en un inglés formal la siguiente frase:

Nos marchamos, hasta luego

Si alguien me puede contestar se lo agradecería mucho, un saludo!:victoria:
 

Rafi_004

Rafi_004
Unido
febrero 23, 2010
Mensajes
8,080
Karma
11,197
Ubicación
Lloret de Mar
Hola gente, quería saber como se dice en un inglés formal la siguiente frase:

Nos marchamos, hasta luego

Si alguien me puede contestar se lo agradecería mucho, un saludo!:victoria:
La traducción literal no sería muy comprensible.

We will go, see you (dependiendo si nos marchamos de casa, del país, si hemos estado por una semana y nos marchamos.. xD)
 

Rafi_004

Rafi_004
Unido
febrero 23, 2010
Mensajes
8,080
Karma
11,197
Ubicación
Lloret de Mar
Pues mil gracias, de verdad, no te imaginas el favor que me haces!!!
Nah, ya me ayudarás tu con el platino del GT5 que veo que lo tienes XXXD

@cervantes_pkt quita el will, que no sé como lo he leído, quizás he leído marcharemos o algo XXXD

Puedes decir, "we go" o "we left the office" :)

Gracias @Gapsu!
 
Última edición:

cervantes_pkt

cervantes_pkt
Unido
junio 17, 2009
Mensajes
935
Karma
168
Ubicación
Albacete
Nah, ya me ayudarás tu con el platino del GT5 que veo que lo tienes XXXD

@cervantes_pkt quita el will, que no sé como lo he leído, quizás he leído marcharemos o algo XXXD

Puedes decir, "we go" o "we left the office" :)

Gracias @Gapsu!
Pues te ayudo cuando quieras, agregame a psn y hablamos por micro ahora mismo o hablamos por privado aquí en la ps3.com, como tú prefieras.
 

SaiSaEr

Saisaer
Unido
marzo 26, 2012
Mensajes
27,513
Karma
14,759
Ubicación
En mi casa
@cervantes_pkt
En realidad sería "We're leaving, see you later" y sería la traducción literal y exacta, siempre que te marches ahora y vayas a volver al sitio del que te marchas.
"We will go, see you" sería "Nos iremos/Nos vamos a marchar, nos vemos", que sería más bien algo informal y que no especifica si te marchas ahora o más tarde.
 
Última edición:

Karlos

KarlosKie
Unido
noviembre 19, 2008
Mensajes
4,718
Karma
2,578
Ubicación
Alicante
@cervantes_pkt
En realidad sería "We're leaving, see you later" y sería la traducción literal y exacta, siempre que te marches ahora y vayas a volver al sitio del que te marchas.
"We will go, see you" sería "Nos iremos/Nos vamos a marchar, nos vemos", que sería más bien algo informal y que no especifica si te marchas ahora o más tarde.
Si le dices a alguien ''We're leaving'' te miraran como un bicho raro.
 

FuanPiece

FuanPiece
Unido
junio 30, 2013
Mensajes
818
Karma
550
Ubicación
Colombia
@SaiSaEr tiene razón es "we're leaving, see you later" o simplemente decir "we are leaving, cya" (el típico cya que suena como silla pero sin la pronunciación del "LLA" tan marcada).
 

SaiSaEr

Saisaer
Unido
marzo 26, 2012
Mensajes
27,513
Karma
14,759
Ubicación
En mi casa
entonces we will go, see you?
Eso es "Nos iremos/Nos marcharemos/Vamos a ir (sin especificar a dónde), nos vemos", como ya puse más arriba. La primera sección "We will go", sólo implica el plan de irse, sin especificar que te vayas a ir ahora, mañana, pasado o dentro de diez años, o una frase incompleta al poder confundirse con "we will go (to)..." para indicar que te vas a un sitio concreto.
"See you" por sí sólo no resulta formal para usarse salvo que tengas cierto nivel de confianza con el interlocutor.
 
Unido
agosto 28, 2010
Mensajes
3,240
Karma
606
Ubicación
De algún sitio
Eso es "Nos iremos/Nos marcharemos/Vamos a ir (sin especificar a dónde), nos vemos", como ya puse más arriba. La primera sección "We will go", sólo implica el plan de irse, sin especificar que te vayas a ir ahora, mañana, pasado o dentro de diez años, o una frase incompleta al poder confundirse con "we will go (to)..." para indicar que te vas a un sitio concreto.
"See you" por sí sólo no resulta formal para usarse salvo que tengas cierto nivel de confianza con el interlocutor.
Perdon, soy un poco torpe para estas cosas, entonces sería we will go to (el sitio donde vayas) ? Y el see you sería en confianza digamos.
 

Nohemí

nohemi_frias
Unido
marzo 16, 2013
Mensajes
1,320
Karma
177
Ubicación
en mi casa
Hola.

Me parece que @SaiSaEr tiene razón.

si dices "we will go" es como si dijeras "vamos a ir a ...", pero te deja con la incognita.
En cambio, al llevar la palabra "leaving", dejas en claro que te marchas, ¿a donde?, no importa, y queda implícito que es del lugar en el que estás. (la oficina).
Y el "see you later", simplemente "te veo al rato"

salu2.:hola:
 
Superior