Viciando a videojuegos, ¿os fijáis en las traducciones?

¿Os fijáis en las traducciones al jugar a videojuegos?

  • Por supuesto.

    Votos: 28 75.7%
  • ¿Traducciones? Ah, pero... ¿tenemos?

    Votos: 3 8.1%
  • La verdad es que no.

    Votos: 6 16.2%

  • Total de votantes
    37

Alvaro_Blink

Baneado permanentemente.
Unido
junio 2, 2009
Mensajes
576
Karma
25
Ubicación
Salamanca
Bueno, pues allá va una encuesta por pura curiosidad. He estado últimamente repasando de pe a pa el archiconocido FFVII, y ahora estoy con Little King's Story y Earth 2160. Nunca he visto mayores horrores juntos, santo Dios.

Esa es mi pregunta, ¿de verdad os fijáis en las traducciones o las consideráis algo secundario? Y, en caso de que os fijéis, os agradecería que me ilustrarais con algún título que rompa las barreras de lo soportable, en lo que a su español se refiere.

Como las respuestas de la encuesta son bastante generales, no estaría de más que explicarais. :D

Un saludete, calamares.
 

~Tibu

RedOberyn
Unido
enero 28, 2008
Mensajes
15,795
Karma
10,011
Ubicación
Murcia
Tanto si te refieres al doblaje como al subtitulado, la respuesta es si, si un juego esta traducido como el culo la experiencia de juego decae una enormidad.

Si quieres doblajes malos este es de lo peor lo peor.

XD
 

Alvaro_Blink

Baneado permanentemente.
Unido
junio 2, 2009
Mensajes
576
Karma
25
Ubicación
Salamanca
Dios, es... cómo definirlo... mortal. xD Toda la pinta de ser el típico juego que me acabaré comprando sólo para echarme unas risas, jaja.

Mayormente me refiero a subtitulado, aunque en casos como el arriba expuesto... pf, que no se os olviden. xD
 

s_crack

Borderlands 2 manda, nena
Colaborador
s_crack
Unido
julio 13, 2009
Mensajes
3,717
Karma
1,876
Ubicación
Madrid
Tanto si te refieres al doblaje como al subtitulado, la respuesta es si, si un juego esta traducido como el culo la experiencia de juego decae una enormidad.

Si quieres doblajes malos este es de lo peor lo peor.

XD

¿Pero eso no parece una obra de esas antiguas?

Yo me fijo a veces xD
 

triguelin

Triguelin
Unido
agosto 21, 2007
Mensajes
367
Karma
39
Ubicación
Colmenarejo (Madrid)
Tanto si te refieres al doblaje como al subtitulado, la respuesta es si, si un juego esta traducido como el culo la experiencia de juego decae una enormidad.

Si quieres doblajes malos este es de lo peor lo peor.

XD
Ostia madre del amor hermoso jajaja, vaya doblaje, es el peor doblaje q he visto en mi vida. La verdad esq un buen doblaje es muy importante para meterte mas en el juego, en cambio un mal doblaje como este tesaca de el y t qedas pensando pero q es esto por dios.

Si q he visto fallos en varios juegos, tanto escritos como hablados pero ahora no me acuerdo d ninguno en concreto. Se q en los pes siempre hay cosas mal escritas o con palabras raras. Pero yo creo qes bastante habitual encontrarnos con fallos de traduccion.
 
Unido
agosto 21, 2007
Mensajes
3,943
Karma
1,632
Ubicación
PerdioOo
Tanto si te refieres al doblaje como al subtitulado, la respuesta es si, si un juego esta traducido como el culo la experiencia de juego decae una enormidad.

Si quieres doblajes malos este es de lo peor lo peor.

XD
Esto es coña ¿no? Por Dios...

Sobre las traducciones pues depende, por ejemplo se que FFVII al traducirlo creo que llegaron a cambiar hasta la historia... o algo asi he leido...

Pero si no conoces el juego en su version original, al menos yo no me fijo demasiado porque no se si esta bien o mal ya que no conozco su primera version.
 
Unido
septiembre 19, 2009
Mensajes
184
Karma
102
eso es un doblaje hecho por fans de broma no?? porque buff.... es demasiado malo para ser verdad xDD
 

dios_33

Baneado.
Unido
agosto 5, 2007
Mensajes
6,314
Karma
3,451
Joder tibu si parece que la chica y los demas tienen 13 años o 14 XDXD
 
Unido
octubre 18, 2007
Mensajes
2,097
Karma
480
Ubicación
Tatooine
Lo mejor que le puede pasar a una traducción/doblaje en un juego o película es que pase desapercibida. Entonces es que el trabajo está bien hecho. Yo no suelo fijarme demasiado, pero hay casos como el de FFVII (y muchos más) en los que es imposible no hacerlo.
 
Unido
abril 22, 2008
Mensajes
6,250
Karma
3,952
Ubicación
Cadiz
Madre mia que mala por dios....xDDD

Las mejores traducciones de esta generacion son las de los Ratchets,Uncharted,God of War y poco mas...Star Wars el poder de la fuerza...Darksiders...la de Transformers la guerra por cibertron esta muy bien.(como curiosidad el vigilante de Darksiders,el General Kota de Star Wars y uno de los secundarios de Transformers tienen la misma vozXDy se me hace raro ya que esa voz la asocio siempre al General KotaXD...lo mismo me paso con Dantes Infierno que al tener Dante la voz de Drake ya me parecia que esta jugando con Drake poseidoXD)
 

Aerith

•Vendedora de flores•
Colaborador
Unido
noviembre 12, 2007
Mensajes
3,242
Karma
2,581
Ubicación
En la corriente vital junto a Zack
Suikoden 2 tambient enia muchos fallos al igual que el Final Fantasy VII, la verdad es que antiguamente se notaba que tiraban de lo barato para traducir...

Yo si me suelo fijar, pero vamos antiguamente habia muchisimos mas fallos que ahora.
 
Unido
octubre 6, 2008
Mensajes
2,813
Karma
2,391
Ubicación
Tenerife
Pues a mi los subtitulos no me importan mucho la verdad...con tal de que el juego me entretenga y me guste me conformo...
 
Unido
diciembre 22, 2007
Mensajes
1,599
Karma
266
Dependiendo del estilo del juego,yo me fijo mas o menos.Por ejemplo,a veces tenia que leer varias veces las frases de FFVII,porque aquello era penoso cuanto menos.

Luego,en CoD:World at War hay una censura estupida en ciertas expresiones,sustituyendolas por cosas como ''Diablos!'' o ''Cubranme el trasero de estos malditos japos''.No es tan notorio,pero a mi me molesta este tipo de censura,que tambien se puede encontrar en otros juegos.
 

omis93

► Semidiós del Foro ◄
Colaborador
Unido
noviembre 26, 2008
Mensajes
7,253
Karma
4,499
No me fijo mucho, pero si que es verdad que aveces hay cada traducción que flipas XD
 
Superior