Es una tontería pero...

Conversación publicada en el foro Charla

Estando en el insituto, haciendo catalán, me he dado cuenta de que hay palabras que hemos traducido directamente del inglés sin saber supongo muy bien porque tenían ese nombre. En castellano sirven igual:

-Sandalias - las usamos para la playa - playa=arena arena=sand sand, sandalias

-Adverbio - se añade al verbo -añadir=add add, adverbio

Vamos, que sandalias viene de sand que es arena y adverbio de añadir al verbo porque añadir en ingleés es add.

Decid las que se os ocurran.

Sí, es una tontería. No me pegueis.
Bueno, a mi ahora mismo solo se me ocurre una palabra del castellano derivada del Valenciano, (o catalán, y yo que sé), que es "Capicua", la cuál vendría a ser "Cabeza y cola".

A ver si me acuerdo de alguna más, en inglés o en lo que sea. En latín se me ocurren millones, XD.
GTA 5 Red Dead Redemption 2 Final Fantasy XV Kingdom Hearts 3 The Last of Us 2 God of War FIFA 17 Final Fantasy VII Remake Horizon: Zero Dawn