Es una tontería pero...

Unido
septiembre 4, 2007
Mensajes
4,048
Karma
1,518
Ubicación
Barcelona
Estando en el insituto, haciendo catalán, me he dado cuenta de que hay palabras que hemos traducido directamente del inglés sin saber supongo muy bien porque tenían ese nombre. En castellano sirven igual:

-Sandalias - las usamos para la playa - playa=arena arena=sand sand, sandalias

-Adverbio - se añade al verbo -añadir=add add, adverbio

Vamos, que sandalias viene de sand que es arena y adverbio de añadir al verbo porque añadir en ingleés es add.

Decid las que se os ocurran.

Sí, es una tontería. No me pegueis.
 
Unido
septiembre 10, 2007
Mensajes
471
Karma
69
Ubicación
En Barcelona Ciudad de Impuestos
Pues ya puesto a decir yo digo la gilipollez que solto un profe de catalan sobre las onomatopeyas.

Perro en catalan -BUP,BUP-
Perro en castellano-GUAU,GUAU-

Y en Ingles me solto el profe, yo sin responder dijo-

Muy facil -GOUAISION-


:jeje::jeje::jeje: ese dia me acordare poruqe era un profe que soltaba cada una....
 

Juan Diego

JuandySh
Unido
agosto 6, 2007
Mensajes
5,020
Karma
768
Ubicación
Melilla
jeje lo que yo digo, a estas horas de la noche y todo el mundo esperando el Uncharted no veas las cosas que se postean xDDDD

Muy curioso, nunca me habia parado a pensarlo..

Saludos ;)
 

Tozier77

Tozier77
Unido
septiembre 11, 2007
Mensajes
1,734
Karma
862
al igual que PARKING, o la señal de STOP ... ai muchisimas palabaras que son directas del ingles
Parking lo utilizamos nosotros para denominar al aparcamiento ( lugar ). Si te fijas en inglés, correctamente es Car Park.
 
Unido
abril 12, 2007
Mensajes
847
Karma
90
Ubicación
venezuela
jajaja hay una pequeña historia.. que es asi xD

jeniffer! como se dice.. nariz en ingles! ??

jeniffer responde: NOSE profe!

profe: bien hecho jeniffer! xDD

salu2s- xDD no tengo nada que hacer a esta hora.. no hay nadie por aqui.. 3 AM en venezuela.
 
Unido
enero 20, 2007
Mensajes
8,261
Karma
1,922
Ubicación
Valencia
Bueno, a mi ahora mismo solo se me ocurre una palabra del castellano derivada del Valenciano, (o catalán, y yo que sé), que es "Capicua", la cuál vendría a ser "Cabeza y cola".

A ver si me acuerdo de alguna más, en inglés o en lo que sea. En latín se me ocurren millones, XD.
 
Unido
octubre 31, 2007
Mensajes
38
Karma
19
-Adverbio - se añade al verbo -añadir=add add, adverbio
En realidad, no viene del inglés sino del latín adverbium. De hecho, en inglés es adverb, no addverb. Así que las dos vienen del latín y creo que sería más bien "junto al verbo" y no "se añade al verbo".

Pero no estaba mal pensado Castelgard... clap2
 
Superior